Hekimlerin mesleklerindeki gelişmeleri takip ederek öğrendikleri bilgileri pratik anlamda uygulamaları, çok önemlidir. Bu anlamda, tıp dünyasının asli kaynaklarından olan çeviri kitaplar her ne kadar hastalıkların patogenezi, tanısı ve tedavileri konusunda güncel bilgiler içermekte ise de çevirilerde metnin anlam karmaşası olmadan aslına uygun bir şekilde aktarılmasının oldukça zor bir iş olduğu, yadsınamaz. Aynı zorluğun romatoloji bilim dalı için de geçerli olduğunu da belirtmek gerekir. Bu düsturla adım attığımız bu yolda, metnin aslına uygun şekilde çevrilmesi adına azami dikkat ve özen gösterdiğimizi belirtmek isteriz.
Bilindiği üzere, romatoloji bilim dalı; göz hastalıkları, kardiyoloji, beyin cerrahisi, nöroloji, nefroloji, endokrinoloji, dermatoloji, enfeksiyon hastalıkları gibi pek çok ihtisas alanı ile ortak vaka konseyleri yapmaktadır. Bu anlamda, sadece romatologların değil aynı zamanda diğer ana ve yandallarda ki uzmanların da romatizmal hastalıklara hakim olması, hastaya bütünsel yaklaşımda meslektaşlarımızın elini güçlendirir.